指切りげんまん、
yubi kiri genman
“juré craché”

うそ ついたら
uso tsuitara
Si (je) mens…

針 千本 飲ます
hari sen bon nomasu
Que j’avale mille aiguilles

指切った。
yubi kitta
C’est juré.

NOTE: yubikiri ne veut pas dire littéralement “couper les doigts” mais fait allusion au geste de croiser les petits doigts au moment où les “contractants” énoncent le “pacte”.

Merci à Haikai pour ses précieuses remarques qui m’ont permis de corriger les quelques erreurs que j’avais faites.

Izo