tomochocoTomo Choco succède en partie à une expression plus connue, 義理チョコ, Giri Choco. Cette expression encore utilisée aujourd’hui évoque l’obligation de donner des chocolats à ses collègues le jour de la St Valentin et du White Day. Seulement les habitudes changent et depuis quelques années de nouvelles expressions fleurissent à l’occasion de ces fêtes très populaires au Japon.

Les comportements des lycéennes japonaises, décidément à la pointe du changement sur tous les plans, évoluent beaucoup et c’est à la suite d’un mouvement de masse que l’expression Tomo Choco est apparue çà et là dans la rue puis dans les journaux. Contrairement au Giri Choco, le chocolat “de politesse” et aux chocolats liés à l’expression fugitive et assez légère du sentiment amoureux, que les Français connaissent bien, le Tomo Choco s’offre entre filles.

Exit le romantisme sucré, exit les obligations sociales, les lycéennes offrent des chocolats à qui elles le souhaitent, c’est à dire à leurs ami(e)s, le plus souvent d’autres filles.

Parler de son amitié avec des chocolats à un âge où en général celle-ci est plutôt exprimée par le nombre de messages reçus via portable, c’est une bonne nouvelle.

Izo